Back to top

Ficha Proyecto I.E. 2014-2015



TechEnglish

Coordinador(a): CHIQUINQUIRA HONTORIA FERNANDEZ
Centro: E.T.S.I. AGRONOMOS
Nivel: Proyecto Coordinador de proyectos Transversales
Palabras clave:
  • Alumnos nuevo ingreso
  • Competencias Emocionales
  • Competencias transversales
  • Elaboracion material docente
  • Guías de aprendizaje
  • Lengua inglesa
  • Planificación y coordinación docente
Miembros de la comunidad UPM que lo componen
Nombre y apellidos Centro Plaza
MARIA CARMEN MARTIN FERNANDEZ E.T.S.I. AGRONOMOS TITULAR UNIVERSIDAD
JUAN BAUTISTA MARTINEZ LABORDE E.T.S.I. AGRONOMOS TITULAR UNIVERSIDAD
ROSA MARIA CARABAÑO LUENGO E.T.S.I. AGRONOMOS CATEDRÁTICO UNIVERSIDAD
PILAR BARREIRO ELORZA E.T.S.I. AGRONOMOS CATEDRÁTICO UNIVERSIDAD
FERNANDO SAN JOSE MARTINEZ E.T.S.I. AGRONOMOS TITULAR UNIVERSIDAD
ALBERTO MASAGUER RODRIGUEZ E.T.S.I. AGRONOMOS TITULAR UNIVERSIDAD
JUANA PEREZ ARIAS E.T.S.I. AGRONOMOS TITULAR UNIVERSIDAD
IGNACIO MARISCAL SANCHO E.T.S.I. AGRONOMOS L.D. PRF.AYUD.DOCTOR
Carmen Diéguez Martínez E.T.S.I. AGRONOMOS PAS
ANA MARIA MOLINER ARAMENDIA E.T.S.I. AGRONOMOS TITULAR UNIVERSIDAD
JAVIER ALMOROX ALONSO E.T.S.I. AGRONOMOS TITULAR UNIVERSIDAD
MARTA BENITO CAPA E.T.S.I. AGRONOMOS TITULAR UNIVERSIDAD
CHIQUINQUIRA HONTORIA FERNANDEZ E.T.S.I. AGRONOMOS TITULAR UNIVERSIDAD
ARACELI DIAZ PERALES E.T.S.I. AGRONOMOS L.D. PRF.CONTR.DOCT. R.A.
JOSE JUAN RODRIGUEZ HERVA ETSI AGRONÓMICA, ALIMENT. Y BIOSISTEMAS L.D. PRF.CONTR.DOCT. R.A.
WENDU TESFAYE YIMER E.T.S.I. AGRONOMOS TITULAR UNIVERSIDAD
FELIPE PALOMERO RODRIGUEZ E.T.S.I. AGRONOMOS L.D. PRF.AYUD.DOCTOR
ANTONIO DIONISIO MORATA BARRADO E.T.S.I. AGRONOMOS TITULAR UNIVERSIDAD
MARIA BLANCO FONSECA E.T.S.I. AGRONOMOS L.D. PRF.CONTR.DOCT.
ALFONSO CARLOS CASAL PIGA E.T.S. DE ARQUITECTURA CATEDRÁTICO UNIVERSIDAD
ALBERTO SANZ COBEÑA E.T.S.I. AGRONOMOS L.D. PRF.AYUD.DOCTOR
EVA IGLESIAS MARTINEZ E.T.S.I. AGRONOMOS TITULAR UNIVERSIDAD
MARIA DOLORES REDONDAS MARRERO E.T.S. DE EDIFICACIÓN L.D. PRF.CONTR.DOCT.
MARIANO MANUEL PERALES PAS
JUAN RAMON ASTILLERO APARICIO E.T.S.I. AGRONOMOS PAS
GEMA ARRIBAS GARCIA E.T.S.I. AGRONOMOS PAS
CARMEN ROSA BATALLA ROSADO E.T.S.I. AGRONOMOS PAS
Lineas de trabajo principales en las que incide

PROYECTOS SELECCIONADOS
TechEnglish: Programa de entrenamiento de profesores de contenido en inglés     
VER INFORMACIÓN DEL PROYECTO
GIE:  Grupo de Innovación Educativa Multidisciplinar
Plan de la internacionalización de la oferta docente a nivel de centro. El caso de la ETSI de Caminos, Canales y Puertos     
VER INFORMACIÓN DEL PROYECTO
GIE:  Seminarios para mejorar la comunicación oral y el trabajo en equipo de los alumnos de ingenieria
Apoyo al Plan de internacionalización de la oferta académica de la UPM     
VER INFORMACIÓN DEL PROYECTO
GIE:  Grupo de Sistemas Agrarios

Descripción del desarrollo y las fases
OBJETIVOS DEL PROYECTO

El proceso de internacionalización es relativamente incipiente pero intenso en el panorama universitario español como acreditan estudios recientes (1)(2). Este proceso ha sido potenciado por varias iniciativas Europeas como son el programa ERASMUS (iniciado en 1987) o la Declaración de Bolonia de 1999. Se pretende con él la imbricación de la universidad en el escenario internacional mediante el intercambio de alumnos, profesores, personal de administración o la implantación de dobles titulaciones. Recientes estudios sugieren que aquellas universidades con planes estratégicos de internacionalización consiguen los mejores resultados. Estos planes estratégicos involucran a todos los actores universitarios (alumnos, docentes, gestores  y personal de administración y servicios) así como a una de las actividades que definen la existencia de la propia universidad: la trasmisión del conocimiento. Es generalmente aceptado que todo proceso de internacionalización que nazca con vocación de excelencia debe contar con una oferta académica de enseñanzas en inglés de calidad. Dos deben ser los objetivos primordiales de esta oferta: atraer alumnos extranjeros y preparar a los estudiantes nacionales para una actividad profesional que necesariamente tiene una dimensión internacional.

El proceso de reflexión que supuso el PIE AgroInglés2013 (IE12_13-02018 y IE13_14-02018), así como sus consiguientes frutos, ha identificado algunos puntos en los que cabe incidir para impulsar el Plan de internacionalización planteado en el Modelo Educativo de la UPM. A la vez ha suscitado interés más allá de la Escuela de Agrónomos y ha puesto de manifiesto la necesidad de abordar este reto con un espíritu decididamente transversal y multidisciplinar. De esta forma, profesores de siete escuelas (Aeronáutica y del Espacio; Agrónomos; Arquitectura; Caminos, Canales y Puertos;  I y Sistemas de Telecomunicación; Edificación; I y Diseño industrial), con experiencias de internacionalización en distintas fases, han decidido aunar esfuerzos para contribuir al proceso de internacionalización en el que esta universidad está inmersa.

Partiendo de este objetivo general y teniendo en cuenta la estructura de nuestra universidad, el proyecto transversal trata de cubrir tres ámbitos que consideramos clave:

En primer lugar, a nivel de universidad, consideramos básico el diseño de una estrategia decidida de apoyo a la docencia en inglés. Parece claro que aquellas universidades con planes estratégicos en este sentido consiguen los mejores resultados.

En segundo lugar no debemos olvidar la realidad de las Escuelas, de tanto protagonismo en nuestra universidad. Es en los centros donde se vive el día a día de la docencia, donde profesorado, PAS  y alumnado se interrelacionan. Siendo muy diferente el grado de internacionalización de las distintas Escuelas, será necesario contar con aquellas más avanzadas que, a modo de experiencias piloto, puedan servir de modelo al resto.

Por último, tanto en el diseño como en la implementación de lo que sería un Plan de Fomento de la Docencia en Inglés en nuestra universidad resulta imprescindible contar con los expertos lingüistas del Departamento de Lingüística Aplicada a la Ciencia y a la Tecnología que, con su carácter transversal, participan de la realidad de las Escuelas.

Estos tres ámbitos cristalizan en los tres objetivos específicos del proyecto:

1.      Impulsar el “Plan de internacionalización de la oferta académica” a nivel UPM

2.      Diseñar e implementar un Plan de internacionalización de la oferta docente a nivel de centro. El caso de la  ETSI de Caminos, Canales y Puertos.

3.      Diseñar e implementar un programa de entrenamiento de profesores de contenido en inglés.

 

Referencias:

(1)      A. Adán y otros: “Estudio para la implantación de Programas en Inglés en los títulos de grado de la ETSI Agrónomos. Proyecto AgroInglés” (Informe final del Proyecto de Innovación Educativa de la Universidad Politécnica de Madrid Nº IE12 13-02018). ISBN-13: 978-84-695-9764-4, ISBN-10: 84-695-9764-7. 2014 Madrid. España.

(2)      “Internacionalización de las Universidades de Madrid”. Informe elaborado por Cátedra UNESCO de la UPM por encargo Fundación Universidad-Empresa y mi+d, Madrid, marzo de 2014

 

A continuación se detallan dichos objetivos con sus correspondientes actuaciones:

1.       Contribuir al impulso del “Plan de internacionalización de la oferta académica” de la UPM (TechEnglish1).

Todo proceso de internacionalización que nazca con vocación de excelencia debe contar necesariamente con una oferta académica de enseñanzas en inglés de calidad. Con este proyecto pretendemos incidir precisamente en la oferta académica en inglés planteando actuaciones encaminadas a su impulso, como son:

 1.1.   Diseño de un Plan de Fomento de la Docencia en Inglés en la UPM.

A diferencia de otras universidades que llevan varios años en el proceso de internacionalización, se ha detectado que nuestra universidad no cuenta todavía con un Plan de Fomento de la Docencia en Inglés (llamado Fomento del Bilingüismo, Multilingüismo o de las Lenguas en otras universidades). Pensamos que este Plan es necesario para ofrecer una oferta académica en inglés, especialmente en el Grado, imprescindible para materializar el Internacional Semester (Medida 102) y el currículo único compartido (Medida 103), que se proponen en el Plan K de Internacionalización del Grado  del Modelo Educativo de la UPM.  Teniendo presentes los casos de éxito existentes (Carlos III, Juan Carlos I, Alcalá de Henares, Pompeu Fabra,…) y a la vez las características propias de nuestra universidad, queremos  diseñar de forma participativa un Plan de Fomento de la Docencia en Inglés que sirva de marco de referencia  para canalizar de forma eficaz el esfuerzo que hasta ahora ha hecho la UPM en este sentido y que, sin duda, deberá intensificar en el futuro. En su realización queremos contar con la opinión de una amplia representación de la Comunidad UPM (Vicerrectorados implicados, equipo directivo de Centros,  PDI,  PAS, representantes  de alumnos).

1.2.    Identificación de dificultades administrativas y organizativas en la implantación de enseñanzas en inglés y propuesta de soluciones.

Gracias a la información recolectada en el proyecto Agroinglés y a las experiencias previas llevadas a cabo en la UPM, se han detectado importantes dificultades para la implantación de enseñanzas en inglés. Algunas de ellas se relacionan con el reconocimiento de la docencia en inglés tanto al departamento como al profesorado y al alumno, la elección de idioma por el alumno, la adaptación de  los sistemas de matriculación, el desdoble de asignaturas y los ajustes horarios, la falta de procedimientos de referencia, la falta de personal formado, etc. Estas dificultades tienen que estar necesariamente  mejor identificadas para poder plantear soluciones factibles y efectivas. Con ayuda de experiencias exitosas de otras universidades y de nuestra propia universidad se buscarán soluciones adaptadas a nuestras necesidades.    

1.3.   Recomendaciones para potenciar la visibilidad de la oferta académica en inglés

La escasa visibilidad de la oferta académica en inglés es una de las deficiencias detectadas por el proyecto Agroinglés, no sólo en nuestra universidad sino en otras universidades. Sin duda, este hecho merma el poder de atracción que la docencia en inglés puede ejercer tanto en los alumnos nacionales como extranjeros.  Por ello, será necesario analizar la visibilidad en las universidades más exitosas para plantear recomendaciones  adaptadas a la UPM.

  1.4.   Difusión del proyecto y de los resultados

La difusión de resultados del proyecto dentro de la Comunidad UPM es un punto esencial para dinamizar el proceso de internacionalización de las enseñanzas en esta universidad. Para ello se generará un espacio TechEnglish en el Moodle de Innovación Educativa; se creará una página web del proyecto para visibilizar la progresión del mismo y sus resultados, alojando materiales y enlaces de interés;  se estudiará la posibilidad de utilizar redes sociales en este proceso de difusión y se organizará una Jornada UPM de difusión de resultados del proyecto al final del mismo. Para llevar a cabo estas tareas será necesario diseñar y desarrollar las  herramientas informáticas oportunas.  Adicionalmente se ejecutarán otras acciones de difusión de los resultados  del proyecto en Congresos, Seminarios, etc. 

 

A futuro cabe considerar en una fase siguiente del proyecto realizar una estimación del potencial de impartición de docencia en inglés en la UPM a nivel de grado. Bien de forma generaliza en todas las Escuelas, bien a demanda de las Escuelas interesadas y en total colaboración con ellas, se realizarían encuestas al PDI sobre su nivel de inglés y disposición  a impartir docencia en inglés, así como encuestas al PAS sobre su nivel de inglés y disposición a apoyar el proceso de internacionalización. Para ello contaríamos con la metodología aplicada en el proyecto Agroinglés, que sería revisada y actualizada. 

 

2.       Diseñar e implementar un Plan de internacionalización de la oferta docente a nivel de centro. El caso de la  ETSI de Caminos, Canales y Puertos (TechEnglish2).

La Escuela de Ingenieros de Caminos ha sido pionera en la UPM en la puesta en marcha de docencia en inglés en estudios de grado. Ahora mismo, es la única Escuela de la Universidad Politécnica de Madrid que cuenta con un plan de estudios, Graduado en Ingeniería de Materiales, que imparte un año entero (tercer curso) en inglés desde hace tres años. Los buenos resultados de dicha experiencia (a la que han contribuido varios proyectos de innovación educativa) impulsan a seguir dicha senda y tratar de extenderla al resto de los programas impartidos.

Lo anterior, junto con la fuerte internacionalización experimentada por el sector de la construcción y de la obra pública en los últimos años, hace que esta Escuela considere prioritario diseñar una estrategia de apoyo a la docencia en inglés y a la internacionalización. El diseño y la implementación de dicha estrategia constituyen el objetivo 2 del presente proyecto transversal con la esperanza de que sirva de experiencia piloto para otros centros de la universidad.

Las actuaciones correspondientes al objetivo 2 son:

             2.1.  Medidas de apoyo al profesorado y PAS

         i.     Programa de apoyo a estancias en centros extranjeros de profesores jóvenes y PAS, tanto aprovechando las ayudas ERASMUS como generando un programa propio.

         ii.     Apoyo a la preparación de material docente en inglés mediante becarios y corrector de estilo.

         iii.     Talleres de inglés para el profesorado: nuestra perspectiva aquí no es tanto el diseño "técnico" de dichos talleres, que corresponde al Departamento de Lingüística (Objetivo 3 del proyecto), sino tratar de diseñar bajo qué condiciones (horario, lugar de impartición, etc.) resultaría atractivo para los profesores el disponer de dicha herramienta.

         iv.     Invitación de profesores extranjeros para apoyo docente: conscientes del esfuerzo que va a costar a los profesores de la UPM afrontar la docencia de este curso, desde la Escuela se va a intentar apoyar dicha labor docente invitando a profesores extranjeros a colaborar con nuestros profesores. Además, consideramos que la presencia de profesores extranjeros constituye una experiencia muy enriquecedora tanto para los alumnos (que experimentarán muy diferentes métodos docentes) como para los profesores que deberán (que deberán coordinarse y podrán compartir experiencias, métodos docentes, y técnicas de evaluación con profesores de otras culturas).

             2.2. Medidas de apoyo al alumnado.

            i.          Alumnos UPM que van a estudiar sus asignaturas en inglés. Consideramos básico el tratar de transmitir a nuestros alumnos el valor añadido que representa el esfuerzo realizado para desarrollar el programa de docencia en inglés. En este sentido, tenemos previsto la organización de actividades que les permitan recibir el feedback de antiguos alumnos y de las empresas sobre la importancia de estos aspectos en el mundo profesional.

           ii.          Alumnos internacionales que vienen a la UPM a estudiar en inglés. La presencia de alumnos que vienen a estudiar a un centro de la UPM en inglés es algo nuevo para nosotros (hasta ahora asumíamos que los alumnos extranjeros venían a estudiar en español). Por tanto, es necesario desarrollar una serie de medidas que les faciliten la integración (web en inglés, informaciones sobre servicios en la Escuela en inglés, etc.). En especial, en este subproyecto se trabajará para diseñar un sistema de acogida, utilizando las redes sociales y con el apoyo de "buddies" (alumnos locales que sirvan de apoyo) como tienen algunas universidades americanas a fin de reducir los problemas de adaptación a la UPM de los alumnos de intercambio y que permita su rápida incorporación a las clases.

              2.3. Fortalecimiento institucional a nivel internacional.

            i.          Visibilidad y difusión de la oferta. Edición de material multimedia. Participación en ferias y reuniones internacionales. Acciones dirigidas a la captación de alumnos internacionales.

            ii.          Generación de redes de oferta académica dentro de la UPM. En este subproyecto contamos con la participación de profesores de dos Escuelas del sector (Arquitectura y Edificación) que también están trabajando en desarrollar docencia en inglés. El objetivo final es logar sinergias con esta colaboración, tanto desde el punto de vista de apoyo al profesorado, como desde el punto de vista de incrementar y hacer más visible la oferta de docencia en inglés de la UPM.

             2.4.  Sostenibilidad de la estrategia de internacionalización.

Consideramos fundamental lograr que la estrategia sea sostenible, y para ello resulta imprescindible la búsqueda de vías de colaboración con las empresas y fundaciones de nuestro sector. No hay que olvidar que en el sector de la construcción, como se ha comentado al principio, la internacionalización de las empresas ya es un hecho, por lo que son perfectamente conscientes de los beneficios y la necesidad de trabajar en esta dirección.

 

3.       Diseñar e implementar un programa de entrenamiento de profesores de contenido en inglés (TechEnglish3)

Un aspecto imprescindible para el  fortalecimiento de la oferta académica en inglés en la UPM reside en la formación del profesorado involucrado. Con el objetivo 3 de este proyecto (TechEnglish3) se pretende no sólo diseñar un programa de entrenamiento del profesorado que impartirá contenidos en inglés, sino también su puesta en marcha, seguimiento y evaluación. Como no podía ser de otra forma, la responsabilidad de esta tarea recaerá en expertos lingüistas, esto es, profesores  del Dpto. de Lingüística Aplicada a la Ciencia y a la Tecnología de la UPM. Como apoyo a su labor resulta imprescindible contar con la participación de un número suficiente de Asistentes lingüísticos, los cuales serían seleccionados, entrenados y tutelados por dichos profesores. Estos Asistentes serían becarios del proyecto con características específicas: estudiantes de la UPM bilingües de lengua inglesa o con nivel cercano al C2. Desde el punto de vista organizativo, los Asistentes lingüísticos se pueden asimilar a los Teaching Assistant de las universidades americanas o a los auxiliares de conversación que la Comunidad de Madrid pone a disposición de los centros bilingües de educación primaria y secundaria. La función de los Asistentes lingüísticos consistiría en un apoyo al profesorado de contenido para mejorar sus destrezas en lengua inglesa. Por tanto, TechEnglish3 persigue establecer un modelo de formación para el fortalecimiento lingüístico del  profesorado de contenido con características de experiencia piloto, evaluando su desempeño y su posible generalización a futuro. Destacamos que la participación de asistentes-becarios bajo la tutela de profesores lingüistas supone una alternativa  de bajo coste adaptado al contexto actual de restricción presupuestaria. Por otra parte, resaltamos que este modelo cuenta con una parte más convencional consistente en formación inicial de índole  metodológica y lingüística, que recibiría el profesorado con carácter general, pero su fortaleza e innovación reside en su enfoque personalizado de forma que, partiendo de un diagnóstico específico de necesidades, se realizará el correspondiente plan de entrenamiento.

Las actuaciones correspondientes al objetivo 3 son:

           3.1. Formación inicial del profesorado de contenidos en inglés

                i.          Aproximación a la metodología CLIL: cursos y materiales

              ii.          Inglés orientado al aula

             iii.          Recursos  docentes orientados al alumno/docente: guías y material docente

           3.2. Diagnóstico personalizado de las necesidades de formación de los profesores

           3.3. Diseño e implementación de programas de formación personalizados con énfasis en aspectos metodológicos y     lingüísticos

          3.4. Diseño e implementación de un plan de seguimiento y evaluación

                i.     Orientado a las destrezas desarrolladas por los profesores de contenidos en inglés

              ii.     Orientado al aprovechamiento de los alumnos inmersos en la docencia en inglés

FASES DEL PROYECTO

Se describen a continuación las fases y resultados de cada objetivo:

1.       Contribuir al impulso del “Plan de internacionalización de la oferta académica” de la UPM

De forma genérica, las fases a seguir para llevar a cabo  las actuaciones previstas en este subproyecto serían las siguientes:

  • Ajuste de la metodología general a seguir y reparto de tareas (mes 1)
  • Identificación de las fuentes de información: otras universidades, vicerrectorados, equipos directivos de las escuelas, profesorado, personal de administración y servicios, alumnado,…(meses 1 y 2)
  • Establecimiento de la metodología de recolección de información (internet, entrevistas personales, entrevistas telefónicas, correo electrónico, encuesta...) (meses 1 y 2)
  • Recolección de información (del mes 3 al 6)
  • Análisis de la información (del mes 6 al 9)
  • Elaboración del documento pertinente (del mes 9 al 12)

Los resultados esperados son:

Resultado 1.1. : Documento que contenga  la propuesta de un Plan de Fomento de la Docencia en Inglés en la UPM.

Resultados 1.2. : Listado de principales dificultades y propuesta de soluciones.

Resultado 1.3.: Documento que contenga  las recomendaciones para potenciar la visibilidad de la oferta académica en inglés en la UPM.

Resultados 1.4. : Plataforma en Moodle de Innovación Educativa generada, página web del proyecto operativa, Jornada UPM de difusión de resultados realizada al final del proyecto, ponencias presentadas en congresos.

 

Los GIEs responsables del desarrollo del objetivo 1 son el Grupo de Innovación Educativa en la Ciencia del Suelo y el Grupo de Sistemas Agrarios.  Los profesores del Dpto. de Lingüística aplicada a la Ciencia y a la Tecnología perteneciente o puntualmente asociados al Grupo de Innovación Educativa Multidisciplinar (GIEM) apoyarán el punto 1.1: Diseño de un Plan de Fomento de la Docencia en Inglés en la UPM. Los profesores de las Escuelas de Arquitectura y Edificación integrados en el subproyecto presentado por el GIE Seminarios para mejorar la comunicación oral y el trabajo en equipo de los alumnos de ingeniería apoyarán el punto 1.2. del proyecto transversal: Identificación de dificultades administrativas y organizativas en la implantación de enseñanzas en inglés y propuesta de soluciones.

 

2.       Diseñar e implementar un Plan de internacionalización de la oferta docente a nivel de centro. El caso de la  ETSI de Caminos, Canales y Puertos.

Las fases de desarrollo del subproyecto serán las siguientes:

a)      Diseño del proyecto (del mes 1 al mes 3).

En esta fase se definirá específicamente lo que se quiere conseguir de cada uno de las cuatro actuaciones anteriormente mencionadas: i) Medidas de apoyo a profesorado y PAS, ii) medidas de apoyo al alumnado, iii) fortalecimiento institucional a nivel internacional y iv) sostenibilidad de la estrategia de internacionalización. Asimismo se definirán los pasos para lograr dichos objetivos.

Al llevar a cabo el diseño será fundamental contemplar la viabilidad y la posibilidad de aplicar las medidas a la práctica. En esta etapa se definirán las metas y resultados a obtener con idea de desarrollar un Plan de Trabajo y de acciones a llevar a cabo. A dichas metas se le dará visibilidad a través de la página web de la Escuela.

b)     Implementación del proyecto (del mes 3 al 10).

En esta fase se ejecutarán las acciones mencionadas en el Plan de Trabajo definido anteriormente. A tal fin se establecerán grupos de trabajo para cada uno de las cuatro actuaciones: i) Medidas de apoyo a profesorado y PAS, ii) medidas de apoyo al alumnado, iii) fortalecimiento institucional a nivel internacional y iv) sostenibilidad de la estrategia de internacionalización.

El proceso de trabajo estará basado en: i) el análisis de experiencias exitosas en otros países, ii) el diálogo con cargos directivos, profesores, alumnos (españoles y extranjeros) de la UPM, iii) el diálogo con empresas, y iv) un análisis DAFO final (Debilidades / Amenazas / Fortalezas y Debilidades) de las medidas a implementar.

El resultado de esta fase será la definición de un conjunto de medidas a aplicar para que la experiencia sea exitosa. A dichas metas se le dará visibilidad a través de la página web de la Escuela.

c)      Resultados y evaluación del proyecto (del mes 10 al 12).

En esta fase se llevará a cabo un resumen de los resultados del proyecto, y una evaluación de los objetivos originalmente fijados de acuerdo al procedimiento que se define en el siguiente apartado.

Esta etapa servirá para confirmar que las medidas aplicadas en la etapa anterior son realmente útiles para los que se van a beneficiar de ellas (estudiantes españoles, estudiantes extranjeros y profesores) así como para el mercado laboral (empresas en el ámbito de la ingeniería civil). En esta fase se llevará a cabo un plan de sostenibilidad y continuidad de las medidas propuestas. Sobre la base de estos resultados, se redactará un Plan Estratégico de Fortalecimiento de la Enseñanza en inglés al que se le dará difusión a través de la página web de la Escuela.

El GIE Seminarios para mejorar la comunicación oral y el trabajo en equipo de los alumnos de ingeniería será responsable del objetivo 2 del proyecto.

 

3.       Diseñar e implementar un programa de entrenamiento de profesores de contenido en inglés.

Las fases y resultados esperados son:

FASE DE PREPARACIÓN (mes 1)

En esta fase previa o paralela a la Fase I de diagnóstico al comienzo del proyecto, tiene especial relevancia la selección de estudiantes becarios para el proyecto que actuarán como asistentes lingüísticos tutorados por los profesores/as del Departamento de Lingüística Aplicada a la Ciencia y a la Tecnología. El perfil de los estudiantes será de hablantes bilingües o casi bilingües y recibirán las instrucciones y la formación necesarias para abordar tareas de seguimiento de los profesores de contenido que impartirán su docencia en lengua inglesa colaborando también en la revisión de materiales.

FASE I: Diagnóstico (meses 2 al 4)

• Reclutar profesores de Ingenierías /Arquitectura/Informática/INEF acreditados con nivel C1 y B2, que estén dando clase en inglés (grupo operativo) o pensando en hacerlo a corto plazo (grupo potencial).

 •Llevar a cabo un proceso de selección y, posteriormente, de formación de  los Asistentes Lingüísticos.

• Ofrecer a los profesores una sesión diagnóstica  filmada de sus clases en inglés, bien real (grupo operativo) o simulada ante los miembros del proyecto (grupo potencial), con atención personalizada posterior.

• Realizar un cuestionario previo a la sesión. Dicho cuestionario abordará:

1) Su propia percepción de inseguridades y puntos débiles a la hora de dar clase en inglés.

2) Sus estrategias para mantener, actualizar y mejorar  sus conocimientos en la L2.

3) El nivel lingüístico y el perfil de sus alumnos  en cuanto a participación, espíritu crítico, autonomía de aprendizaje, motivación, etc. y  las cualidades que creen deberían adquirir. 

4) Su opinión acerca de si se debería remunerar y/o apoyar (y cómo) el esfuerzo de impartir clase en una L2: con un mayor reconocimiento de créditos o descarga lectiva, con un incremento de sueldo, con cursos de formación específicos financiados por la universidad, con estancias financiadas en otras universidades europeas para conocer sus métodos, etc.

5) Su opinión sobre qué actividades de formación serían las idóneas (formación inicial, formación inicial + continua) y qué deben incluir (repertorios léxico-gramaticales BICS y CALP, técnicas didácticas alternativas a la clase magistral, etc.)

• Conseguir que aquellos profesores del grupo operativo nos presenten a sus alumnos como miembros de un proyecto de mejora de la calidad de la docencia en el que él/ella participa, y poder obtener así encuestas periódicas sobre la actuación del profesor y el aprendizaje de contenidos.

• Comprobar la evolución docente de los profesores tras la atención personalizada con nuevas filmaciones, cuestionarios, y encuestas. Análisis e interpretación de resultados.

 

FASE II: Renovación didáctica (meses 4 al 7)

• Realizar un cuestionario y/o entrevista con los profesores C1 y B2 seleccionados, operativos y potenciales, para averiguar sus rutinas didácticas (tipo de clase y estrategias) y las razones por las que las practican (tradición recibida, desconocimiento de otros métodos, preferencia y capacidades personales, etc.).

• Facilitar materiales y/o impartir un seminario sobre metodologías docentes interactivas y promotoras del trabajo autónomo y en grupo. Los materiales deben incluir repertorios de lenguaje asociado a cada método.

·Realizar el seguimiento y supervisión de las tareas realizadas por los asistentes lingüísticos (becarios).

• Tras conceder tiempo para la implementación de alguna de estas metodologías, comprobar resultados con tests de contenidos y satisfacción a los alumnos y comparar con un grupo de control (clase magistral tradicional). Análisis e interpretación de resultados.

 

 FASE FINAL: Resultados (meses 6 al 12)

·Comprobar  la evolución docente de los profesores tras la atención personalizada con nuevas filmaciones, cuestionarios, y encuestas. Análisis e interpretación de resultados.

 

El Grupo de Innovación Educativa Multidisciplinar (GIEM) será responsable del objetivo 3 del proyecto. El resto de GIEs involucrados así como los profesores asociados a ellos participarán en el conjunto de actuaciones previstas en TechEnglish3 como destinatarios de las medidas de diagnóstico, entrenamiento y  evaluación.

 

 CALENDARIO PREVISTO DE ACTUACIONES

 

O

N

D

E

F

M

A

M

J

J

A

S

1.       Contribuir al impulso del “Plan de internacionalización de la oferta académica”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ajuste de la metodología general a seguir

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Identificación de las fuentes de información: otras universidad, escuelas,

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Establecimiento de la metodología de recolección de información (internet, entrevistas personales, entrevistas telefónicas, correo electrónico, encuesta…)

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recolección de información

 

 

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

Análisis de la información

 

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

 

Elaboración del documento pertinente.

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

X

2.      Diseñar e implementar un Plan de internacionalización de la oferta docente a nivel de centro. El caso de la  ETSI de Caminos, Canales y Puertos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diseño del proyecto.

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Implementación del proyecto.

 

 

X

X

X

X

X

X

X

X

 

 

Resultados y evaluación del proyecto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

3.      Diseñar e implementar un programa de entrenamiento de profesores de contenido en inglés.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FASE DE PREPARACIÓN

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FASE I: Diagnóstico.

 

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

FASE II: Renovación didáctica.

 

 

 

X

X

X

X

 

 

 

 

 

FASE FINAL: Resultados.

 

 

 

 

 

 

X

X

X

X

X

X

 

MECANISMOS DE COORDINACIÓN

La interrelación entre los tres componentes del proyecto hace necesario establecer unos canales adecuados de comunicación y colaboración. Se realizarán reuniones periódicas de coordinación del proyecto. Se establecerán grupos de trabajo a varios niveles con un reparto claro de tareas. La cercanía espacial de gran parte de los profesores propiciará las reuniones presenciales que se complementarán con medios telemáticos. Desde el mismo inicio el proyecto contará con un espacio en Moodle para facilitar la gestión y seguimiento de los avances del proyecto.

 

FORTALEZAS Y DEBILIDADES DEL PROYECTO

Como puntos fuertes del proyecto cabe destacar:

·        El proyecto centra sus acciones en tres ámbitos determinados por la propia estructura de UPM: el ámbito universitario propiamente dicho, el ámbito de Escuela y el ámbito transversal de los expertos lingüísticos.

·        Un punto absolutamente esencial en este proyecto es la participación de profesorado del Dpto. de Lingüística como expertos lingüísticos y a la vez miembros de la Comunidad UPM. Su contribución será esencial en el diseño del Plan de Fomento de la Docencia en Inglés en la UPM, así como en el diseño, implementación y evaluación del plan de entrenamiento del profesorado.

·        La existencia de experiencias a distintas velocidades permite que los centros se vayan beneficiando de la experiencia de los más avanzados, que van abriendo puertas y estableciendo modelos a seguir que pueden ser adaptados a las situaciones específicas de cada caso. Por ello, la participación de la ETSI de Caminos, Canales y Puertos como experiencia más avanzada resulta clave en este proyecto.

·        El proyecto cuenta con la participación de un grupo numeroso de profesores de diferentes escuelas que aportan experiencias diversas en la puesta en marcha de enseñanzas en inglés. El enfoque multidisciplinar contribuirá a un enriquecedor intercambio de ideas desde perspectivas diferentes, lo que facilitará la identificación de problemas, oportunidades y la propuesta de soluciones.

·        Este proyecto no sólo persigue  fortalecer lingüística y metodológicamente al profesorado involucrado en la oferta académica en inglés, sino que pretende diseñar y evaluar un plan de entrenamiento que puede ser tomado como modelo a futuro. Este modelo, que incluye la participación de los asistentes lingüísticos bajo la tutela del profesorado del Dpto. de Lingüística,  debe ser puesto en práctica para evaluar su efectividad y viabilidad. 

·        El elevado número de profesorado (cercano a 80) involucrados garantiza una riqueza en las fuentes de información y representatividad en la fase de evaluación del plan de entrenamiento. A ello hay que sumar indudablemente que estos profesores se verán directamente fortalecidos tanto a nivel lingüístico como metodológico en su desempeño docente.

·        Aunque con una representación muy pequeña, la participación del Personal de Administración y Servicios enriquecerá el proyecto tanto a nivel de fuente de información como de punto de partida en el diseño a futuro de un plan específico de formación destinado al PAS.  

Como puntos débiles del proyecto destacamos:

·        Su éxito es fuertemente dependiente de la concesión de las becas solicitadas para proporcionar los asistentes lingüísticos ya que una parte de la formación del numeroso profesorado participante radica en ellos y además forman parte del modelo que se quiere evaluar.

·        Por otra parte puede ser difícil coordinar la participación de un número tan elevado de participantes que, además, pueden presentar diferentes intereses. Será por tanto importante conjugar los intereses particulares con los generales del proyecto.  

EVALUACION DEL PROYECTO

La evaluación de los resultados del proyecto se realizará mediante los siguientes indicadores:

Objetivo 1.

  • Número de escuelas con participación en el proyecto y de titulaciones involucradas
  • Número y calidad de las fuentes consultadas
  • Número de entrevistas realizadas 
  • Documento con la propuesta del Plan de Fomento de la Docencia en Inglés en la UPM.
  • Listado de dificultades organizativas y administrativas
  • Documento con la propuesta de soluciones a las dificultades identificadas
  • Documento con la propuesta de recomendaciones para potenciar la visibilidad de la oferta académica.
  • Plataforma en Moodle de Innovación Educativa en funcionamiento.
  • Página web del proyecto en funcionamiento.
  • Jornada UPM de difusión de resultados realizada al final del proyecto.
  • Número de comunicaciones en  congresos, seminarios, etc.
  • Número de PDI/PAS beneficiarios de los talleres formativos y acciones personalizadas.

 

Objetivo 2

  • Análisis de medidas propuestas en la “Fase II: Implementación del Proyecto” mediante una encuesta dirigida a los profesores de la ETSI de Caminos, a fin de valorar en qué medida las propuestas del proyecto contribuirán a la mejora de la enseñanza en inglés.
  • Análisis de medidas propuestas en la “Fase II: Implementación del Proyecto” mediante una encuesta dirigida a los alumnos españoles y extranjeros de la ETSI de Caminos, a fin de valorar en qué medida las propuestas del proyecto contribuirán al aprendizaje en inglés y la integración en la Escuela.
  • Análisis de los resultados de una encuesta dirigida a las direcciones de recursos humanos de las principales empresas en el ámbito de la ingeniería civil para conocer las necesidades que dichas empresas tienen de sus egresados en cuanto al conocimiento del idioma inglés.
  • Valoración del impacto que las medidas propuestas puede tener en la implantación de un itinerario en inglés en el Máster Ingeniero de Caminos, Canales y Puertos que comienza el Curso 2014-15 medidas a través de indicadores como: número de profesores involucrados, asignaturas que se impartirán en inglés, matrícula de alumnos españoles y extranjeros, satisfacción de alumnos y profesores, etc.

Objetivo 3

Los  participantes en el proyecto:

  • Están informados sobre la metodología CLIL y sus implicaciones.
  • Reconocen diversos estilos y prácticas docentes y discentes y evalúan sus propias rutinas y las de sus alumnos. 
  • Elaboran un mapa de estilos docentes y discentes de los participantes y localizan deficiencias.
  • Detectan prácticas susceptibles de flexibilización para fomentar una mayor variedad de estilos acorde con el perfil de su alumnado y la disciplina.
  • Conocen el lenguaje asociado a las diversas  situaciones comunicativas, géneros, y recursos didácticos, así como las construcciones, vocabulario y pautas fonéticas frecuentes  dentro del aula y de su disciplina.
  • Identifican sus puntos fuertes y débiles al impartir docencia en inglés.
  • Conocen su propio perfil didáctico y lingüístico-comunicativo y se comprometen a salir de su “zona de confort” para mejorarlo.
  • Diferencian sus habilidades lingüísticas a nivel de BICS y CALP.
  • Evalúan su uso de herramientas docentes y cómo varían el grado de interactividad
  • Reciben críticas constructivas, evaluaciones periódicas  y recomendaciones de los becarios asesores y los profesores de Lingüística.
  • Toman como objetivo incrementar su índice de interactividad en el aula. Evalúan su propia trayectoria de seguimiento (en formato portfolio o diario/”cuaderno de bitácora del aula”)
  • Elaboran un mapa de recursos lingüísticos y didácticos eficaces y lo comparten en la página web de la UPM

A nivel cuantitativo se considerará el número de talleres formativos realizados, número de asistentes a los talleres formativos, número de profesores diagnosticados, número de profesores beneficiados  de acciones de entrenamiento y número de experiencias evaluadas.