... memoria no disponible
- Competencias transversales
- Lengua inglesa
- Trabajo en Equipo/Grupo
- Uso de TIC
Nombre y apellidos | Centro | Plaza * |
Joaquín Santiago López | E.T.S. DE EDIFICACIÓN | PDI (UPM) |
JULIA ANA CASARAVILLA GIL | E.T.S. DE EDIFICACIÓN | PDI (UPM) |
MERCEDES DEL RIO MERINO | E.T.S. DE EDIFICACIÓN | PDI (UPM) |
TRINIDAD FERNANDEZ PEREZ | E.T.S. DE EDIFICACIÓN | PDI (UPM) |
CARMEN SANCHO GUINDA | EI AERONAUTICA Y DEL ESPACIO | PDI (UPM) |
Elisa Ramón Molina | OTROS | |
Ana Tomaino | OTROS | |
Grisel María García Pérez | OTROS |
(para PDI/PAS de la UPM, en el resto de casos no se especifica).
- EU Arquitectura Técnica
- Mejorar la integración académica de los estudiantes de nuevo ingreso, atendiendo a las situaciones diversas con las que acceden
- Reforzar las Acciones de Acogida de los alumnos de nuevo ingreso, en particular, continuar desarrollando el sistema de Mentorías actualmente vigente con la implementación de las medidas de mejora establecidas en el seguimiento del mismo.
- Integrar la formación y evaluación en competencias transversales con la preparación en competencias específicas
- Promover el uso de Internet y, en general, de las Tecnologías de la Información y Comunicación (TICs) para integrar esta competencia en las específicas de las asignaturas de Grado y Másteres Universitarios.
- Mejorar la integración académica de los estudiantes de nuevo ingreso, atendiendo a las situaciones diversas con las que acceden
OBJETIVOS ESPECÍFICOS DEL PROYECTO
- Mejorar el conocimiento, tanto oral como escrito, de la lengua extranjera de los estudiantes, españoles, australianos y canadienses, que participan en el proyecto por medio de intercambio virtual con la participación de estudiantes nativos.
- Colaborar para que los futuros egresados adquieran el conocimiento y las habilidades de lengua extranjera que las tres universidades, UPM, Mcq y BCU, el mundo profesional y laboral actual y la sociedad en general, exigen en la actualidad.
- Favorecer la colaboración interdisciplinar de profesores hablantes de lengua inglesa, nativos y no nativos, de las tres universidades de diversas especialidades, de forma que el trabajo cooperativo que se desarrolle en el proyecto mejore el conocimiento de las destrezas lingüísticas y la terminología de las distintas disciplinas.
Alumnos a los que va dirigido este proyecto:
- Estudiantes de Grado de Ingeniería de Edificación de la EUATM que deben acreditar el nivel de inglés B2 (CEFL) en un año. Esta acreditación es requerida por la UPM para cursar la asignatura obligatoria ‘English for Professional and Academic Communciation’.
- Estudiantes del departamento de International Studies de la Universidad de Macquarie, Sydney, Australia, que tienen el español como lengua extranjera obligatoria en el grado de Spanish Major y como opcional en Economy.
- Estudiantes del departamento de Critical Studies. Faculty of Creative and Critical Studies, University of British Columbia Okanagan, Canada que tienen el español como lengua extranjera obligatoria en los grados de: Spanish, Spanish and French Joint Major, International Relations and Antropology.
El presente proyecto tiene dos fases bien diferenciadas (anexo II y III):
- Preparación para la realización del proyecto (septiembre, octubre)
- Prácticas orales y escritas de los temas elegidos (noviembre a mayo)
FASE 1 - Getting started
T1. Reunión con todos los alumnos de grado a los que les falte un año para cursar la asignatura obligatoria de inglés. En esta reunión se les informará sobre el proyecto, objetivos, metodología, tareas, etc
Responsables: los profesores de cada universidad.
Resultado: Informe.
T2. Selección de los alumnos de cada universidad que van a participar en el proyecto.
Responsables: Los profesores de cada universidad.
Resultado: Informe.
T3. Inscripción de todos los alumnos en la plataforma Moodle de la UPM. Los alumnos australianos y canadienses serán inscritos como alumnos de formación externa.
Responsables: La realizan los profesores de la UPM.
Resultado: Informe
T4. Prueba de conocimiento de la lengua objeto.
Responsables: Los profesores de cada universidad.
Resultado: Informe.
T5. Descriptores en los que los alumnos reflexionan sobre las capacidades relacionadas con las diferentes destrezas lingüísticas, según el marco europeo de referencia.
Responsables: La realizan los alumnos de las tres universidades en la plataforma Moodle.
Resultado: Informe.
T6. Emparejamiento y formación de grupos de alumnos de las tres universidades.
Responsables: La realizan los profesores de cada universidad en conjunto.
Resultado: Lista de emparejamientos y de grupos que se publicará en Moodle.
T7. Selección de temas a tratar.
Responsables: Los profesores participantes de cada universidad.
Resultado: Informe sobre los temas elegidos que será colgado en Moodle.
T8. Negociación de las tres universidades sobre el cronograma (véase Anexo II y III (draft)) de las tareas obligatorias que presentarán los alumnos en Moodle y Skype.
Responsables: Todos los profesores de cada universidad en conjunto.
Resultado: Cronograma final que será colgado en Moodle.
FASE II - compulsory assignments
Las siguientes tareas son obligatorias para todos los alumnos participantes. Sin embargo, ellos se pueden comunicar, de forma escrita u oral, todas las veces que consideren necesarias (véase anexo I y II)
T9. First assignment.‘Breaking the ice’ – noviembre 2011.
Responsables: Cada profesor de cada universidad se hará responsable para que sus alumnos entreguen las tareas obligatorias según cronograma establecido.
Resultado: El profesor revisará las tareas de sus alumnos y las correcciones que se han hecho entre ellos. Dará feedback personal a sus alumnos.
T10. Second assignment.‘Christmas Holiday’ – diciembre 2011, enero 2012.
Responsables: Cada profesor de cada universidad se hará responsable para que sus alumnos entreguen las tareas obligatorias según cronograma establecido.
Resultado: El profesor revisará las tareas de sus alumnos y las correcciones que se han hecho entre ellos. Dará feedback personal a sus alumnos.
T11. Third assignment. ‘First day at school’ – febrero 2012.
Responsables: Cada profesor de cada universidad se hará responsable para que sus alumnos entreguen las tareas obligatorias según cronograma establecido.
Resultado: El profesor revisará las tareas de sus alumnos y las correcciones que se han hecho entre ellos. Dará feedback personal a sus alumnos.
T12. Fourth assignment. ‘Places to live’– marzo 2012.
Responsables: Cada profesor de cada universidad se hará responsable para que sus alumnos entreguen las tareas obligatorias según cronograma establecido.
Resultado: El profesor revisará las tareas de sus alumnos y las correcciones que se han hecho entre ellos. Dará feedback personal a sus alumnos.
T13. Fith assignment. ‘Learning a foreign language’ – abril 2012.
Responsables: Cada profesor de cada universidad se hará responsable para que sus alumnos entreguen las tareas obligatorias según cronograma establecido.
Resultado: El profesor revisará las tareas de sus alumnos y las correcciones que se han hecho entre ellos. Dará feedback personal a sus alumnos.
T14. Sixth assignement.‘The planet in danger’ – mayo 2012.
Responsables: Cada profesor de cada universidad se hará responsable para que sus alumnos entreguen las tareas obligatorias según cronograma establecido.
Resultado: El profesor revisará las tareas de sus alumnos y las correcciones que se han hecho entre ellos. Dará feedback personal a sus alumnos.a
- Evaluación inicial: El nivel inicial de conocimiento de la lengua objeto se determinará a través de una prueba (PLACEMENT TEST*) y de los descriptores** en los cuales los alumnos reflexionan sobre las capacidades relacionadas con las diferentes destrezas lingüísticas, listening, speaking, reading y writing, que realiza cada alumno siguiendo el Marco Europeo de Referencia.
- Seguimiento: Se realizará un seguimiento continuado del progreso de los alumnos participantes a través de la revisión de las prácticas.
- Evaluación final: Al finalizar el proyecto todos los alumnos deberán realizar una prueba (PLACEMENT TEST) y de los descriptores para determinar si han mejorado su nivel de conocimiento de la lengua extranjera.
Por último se realizará una Puesta en Común de los profesores de las tres universidades sobre todos los trabajos que han hecho los alumnos, informes, pruebas de nivelación, etc.
La coordinadora realizará un informe del seguimiento del proyecto al final de cada fase del que dará conocimiento a todos los profesores participantes y a la Coordinación General del Proyecto de Centro.
*PLACEMENT TEST (al inicio y al fin del Proyecto)
Responsables: Cada profesor de cada universidad.
Resultado: El profesor de cada universidad contrastará si sus alumnos han mejorado en su nivel de conocimiento de la segunda lengua.
**DESCRIPTORES
Responsables: Los profesores de cada universidad
Resultado: El profesor de cada universidad contrastará las reflexiones de sus alumnos sobre las capacidades relacionadas con las diferentes destrezas lingüísticas que realiza cada alumno, según la clasificación y directrices del Marco Europeo de Referencia.